close
Auld Lang Syne (Scottish Song)
外面下著雨,蘇格蘭老歌讓人心都酸起來!
這是Sex & the City裏讓人感動的一幕配樂,--------倒數的New Year Eve,Miranda孤單地吃著外燴,打電話給Carrie,本不想出門的Carrie大衣外套一穿,在下雪的新年夜跑著到Miranda家陪伴她過這最難熬的一夜.
那時的我眼淚硬是在眼眶裏轉,情同姐妹的情誼單身婚後不變,這微妙的關係很讓人鼻酸!歌詞(應該說"詩")真美!!!
歌詞第一句 Should auld(old) acquaintance be forgot? 新朋友越來越只是點頭之交,舊朋友也不怎麼特別地去記憶,好友有時又容易遺忘在工作堆裏,1788年,220年前的詩人有所感嘆,220年後的人們因為這首詩在過年除夕夜時特別回憶老友,"電話"解決了被遺忘的距離,但手和話筒間的距離卻比200年還遠.
(以下資料-整理自wikipedia.org)
"Auld Lang Syne" is a poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song
It is well-known in many English-speaking countries, and it is often sung at the stroke of midnight on the 1st of January, New Year's Day. Like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full.
(括號部份為英文翻譯)
Auld Lang Syne ("Old Long Since)
Should auld acquaintance be forgot, (Should old acquaintance be forgot)
and never brought to mind ? (and never brought to mind ?)
Should auld acquaintance be forgot, (Should old acquaintance be forgot,)
and auld lang syne ? ( and old lang syne ?)
CHORUS:
For auld lang syne, my dear, (For auld lang syne, my dear, )
for auld lang syne, (for auld lang syne, )
we’ll tak a cup o’ kindness yet, (we'll take a cup o’ kindness yet, )
for auld lang syne. (for auld lang syne)
And surely ye’ll be your pint-stoup ! (And surely you’ll buy your pint cup !)
And surely I’ll be mine ! (And surely I’ll buy mine !)
And we’ll tak a cup o’ kindness yet, (And we'll take a cup o’ kindness yet,)
for auld lang syne. (for auld lang syne.)
CHORUS
We twa hae run about the braes, (We two have run about the slopes,)
and pou’d the gowans fine ; (and picked the daisies fine ;)
But we’ve wander’d mony a weary fit, (But we’ve wandered many a weary foot,)
sin’ auld lang syne. (since auld lang syne.)
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn, (We two have paddled in the stream,)
frae morning sun till dine ; (from morning sun till dine† ;)
But seas between us braid hae roar’d (But seas between us broad have roared)
sin’ auld lang syne. (since auld lang syne.)
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere ! (And there’s a hand my trusty friend !)
And gives a hand o’ thine ! (And give us a hand o’ thine !)
And we’ll tak a right guid-willie-waught, (And we’ll take a right good-will draught,)
for auld lang syne. (for auld lang syne)
CHORUS
ps. http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne 有Scots發音!!
外面下著雨,蘇格蘭老歌讓人心都酸起來!
這是Sex & the City裏讓人感動的一幕配樂,--------倒數的New Year Eve,Miranda孤單地吃著外燴,打電話給Carrie,本不想出門的Carrie大衣外套一穿,在下雪的新年夜跑著到Miranda家陪伴她過這最難熬的一夜.
那時的我眼淚硬是在眼眶裏轉,情同姐妹的情誼單身婚後不變,這微妙的關係很讓人鼻酸!歌詞(應該說"詩")真美!!!
歌詞第一句 Should auld(old) acquaintance be forgot? 新朋友越來越只是點頭之交,舊朋友也不怎麼特別地去記憶,好友有時又容易遺忘在工作堆裏,1788年,220年前的詩人有所感嘆,220年後的人們因為這首詩在過年除夕夜時特別回憶老友,"電話"解決了被遺忘的距離,但手和話筒間的距離卻比200年還遠.
(以下資料-整理自wikipedia.org)
"Auld Lang Syne" is a poem written by Robert Burns in 1788 and set to the tune of a traditional folk song
It is well-known in many English-speaking countries, and it is often sung at the stroke of midnight on the 1st of January, New Year's Day. Like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full.
(括號部份為英文翻譯)
Auld Lang Syne ("Old Long Since)
Should auld acquaintance be forgot, (Should old acquaintance be forgot)
and never brought to mind ? (and never brought to mind ?)
Should auld acquaintance be forgot, (Should old acquaintance be forgot,)
and auld lang syne ? ( and old lang syne ?)
CHORUS:
For auld lang syne, my dear, (For auld lang syne, my dear, )
for auld lang syne, (for auld lang syne, )
we’ll tak a cup o’ kindness yet, (we'll take a cup o’ kindness yet, )
for auld lang syne. (for auld lang syne)
And surely ye’ll be your pint-stoup ! (And surely you’ll buy your pint cup !)
And surely I’ll be mine ! (And surely I’ll buy mine !)
And we’ll tak a cup o’ kindness yet, (And we'll take a cup o’ kindness yet,)
for auld lang syne. (for auld lang syne.)
CHORUS
We twa hae run about the braes, (We two have run about the slopes,)
and pou’d the gowans fine ; (and picked the daisies fine ;)
But we’ve wander’d mony a weary fit, (But we’ve wandered many a weary foot,)
sin’ auld lang syne. (since auld lang syne.)
CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn, (We two have paddled in the stream,)
frae morning sun till dine ; (from morning sun till dine† ;)
But seas between us braid hae roar’d (But seas between us broad have roared)
sin’ auld lang syne. (since auld lang syne.)
CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere ! (And there’s a hand my trusty friend !)
And gives a hand o’ thine ! (And give us a hand o’ thine !)
And we’ll tak a right guid-willie-waught, (And we’ll take a right good-will draught,)
for auld lang syne. (for auld lang syne)
CHORUS
ps. http://en.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne 有Scots發音!!
全站熱搜
留言列表